首届“机器翻译论坛”在沈阳成功召开

2016年5月21日,由东北大学自然语言处理实验室发起及举办,小牛翻译团队协办的首届“机器翻译(沈阳)论坛2016”在沈阳东北大学国际学术交流中心顺利召开。

本次会议特邀嘉宾东北大学计算机科学与工程学院副院长郭磊作了开场致辞,表达了对远道而来的各位参会嘉宾的欢迎,以及计算机学院对本次论坛的大力支持。首届机器翻译论坛参会嘉宾70余人,有来自机国内外机器翻译技术研究领域资深学者及科研成果突出的青年学者30余人,产业界朋友30余人。其中包括,中国中文信息学会副理事长兼秘书长孙乐教授、香港城市大学邹嘉彦教授、中国科学院计算技术研究所刘群教授、中国科学院自动化研究所宗成庆教授、哈尔滨工业大学赵铁军教授、昆明理工大学余正涛教授、大连理工大学黄德根教授、苏州大学张民教授、韩国浦项科技大学Jong-Hyeok Lee教授、澳门大学黄辉老师等国内外资深学者,同时清华大学刘洋副教授、苏州大学熊德意教授、中科院自动化所张家俊副研究员等多位国内优秀青年学者参会。产业界方面,韩国Systran International、创新工场、微软亚洲研究院、阿里巴巴、科大讯飞、爱奇艺、华为技术、北京语智云帆等多家企业代表参会交流。

本次论坛上午进行了两场报告,第一场报告由小牛翻译团队肖桐副教授主持。清华大学刘洋副教授作了《神经机器翻译的最小风险训练》报告,介绍了使用最小风险训练的方法优化神经机器翻译的调优过程,并取得了很好的实验效果。中国科学院自动化研究所张家俊副研究员对中科院自动化所机器翻译研究概况进行了介绍,报告中重点介绍了利用深度学习改善传统统计机器翻译和神经网络中集外词的处理等研究工作。北京理工大学冯冲副研究员与大家分享了其团队研究的《面向言语的多策略融合机器翻译方法》,深度探讨了基于多策略融合的机器翻译方法。苏州大学熊德意教授在会议中作了《变分神经机器翻译》的报告,介绍了在变分神经网络机器翻译中的研究工作。四位杰出的国内机器翻译研究青年学者与参会代表分享了他们的科研进展与学术成果,促进了研究所、高校实验室研究成果的向产业界的传播,推进国内机器翻译技术研究的交流合作。论坛第二场报告由微软亚洲研究院李沐老师主持,来自韩国Systran International、阿里巴巴、北京语智云帆、科大讯飞、华为技术五家企业的代表对其公司的机器翻译应用及相关产品成果研发进行的主题报告。报告之后,主办方为参会嘉宾安排了专门的Poster展示厅,10余家参会代表准备了个人及所在团队科研成果、产品研发等相关展示的海报,促进参会代表相互沟通交流。

论坛下午的研讨会是由小牛翻译团队负责人朱靖波博士主持,两小时的研讨会,气氛十分热烈。产业界代表表达了他们对机器翻译的需求与渴望,同时认为机器翻译技术在未来具有很大的市场潜力。在研讨会中,中科院计算所刘群教授分析了机器翻译的欧洲市场与中国市场的差异,并提出中国机器翻译市场的发展要基于机器翻译产品的更加完善、更加好用。这可能是一个长的过程,但是只有机器翻译产品好用,用户才会买单,中国机器翻译市场才会更好的发展。中科院自动化所宗成庆教授从机器翻译技术的基础研究与应用研究角度分析了企业与科研机构的合作应该具体对接,深化细节的思考,同时指出机器翻译并不一定要达到完美的翻译结果才可以应用,目前就可以应用,并且在很多领域可以提升工作效率。中国中文信息学会副理事长兼秘书长孙乐教授表示产学研合作在机器翻译领域中是很有前景的,希望产业界与科研机构可以加强对话与交流,共同促进我国机器翻译发展。

事实上机器翻译的市场需求现在已经形成,等待的更多是机器翻译技术的成熟及产品的不断完善。从技术向产品的转变,离不开产学研的合作。本次“机器翻(沈阳)论坛2016”的主题即“机器翻译产学研面临的挑战和机遇”极大程度上的促进了产学研的三方的交流,预示着我国机器翻译技术发展及机器翻译应用将有更大的突破。论坛闭幕式,第二届机器翻译论坛承办单位昆明理工大学余正涛教授登台,对“机器翻译(昆明)论坛2017”进行了介绍,欢迎各界人士到昆明参加第二届机器翻译论坛。大连理工黄德根教授也表示十分有兴趣举办机器翻译论坛。感谢对机器翻译论坛的大力支持,机器翻译论坛将会以更多形式为我国机器翻译技术研究与应用作出实用性贡献。